[archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Présentation de la communauté, le site/forum/wiki etc...
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

[archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

Bonjour,
Je suis nouveau sur Arch et je me suis étonné de ne pas trouver de lien « Français » sur certaines pages comme par exemple «Kernel/Compilation/Traditionnal ». Me disant qu'il serait bien de traduire cette page, je me suis rendu sur la page « ArchWiki Translation Team » et j'ai voulu suivre l'exemple proposé pour traduirce la dite page (Archwiki Translation Team). J'ai donc ajouté un lien interlangue dans la page. Si ce qui était annoncé était vrai, le lien aurait dû me rediriger sur « ArchWiki Translation Team (français) ». Ce ne fût pas le cas. J'ai quand même enregistré la page pensant que le titre pourrait se modifier une fois l'enregistrement fait. Il n'en fut rien.
Après coup, je me suis rendu compte qu'il existait un wiki en .fr.
Ma première question: pourquoi les français (ou peut-être les francophones) ne se conforment-ils pas aux règles générales que les autres respectent?
Ma deuxième question: quand une page en anglais ne montre pas de lien interlangue vers le français, ceal veut-il dire qu'il n'y a pas d'équivalent en français. Si c'est le cas que faire pour offir une page traduite?
Avatar de l’utilisateur
benjarobin
Maître du Kyudo
Messages : 17187
Inscription : sam. 30 mai 2009, 15:48
Localisation : Lyon

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par benjarobin »

Bonjour,
Tout simplement que ce n'est pas une traduction. Traduire le Wiki anglophone qui change très souvent est une tache bien trop lourde.
Il y a aussi une raison historique, la partie francophone à depuis longtemps un Wiki séparé.

Les anciens l'expliqueront surement mieux que moi ou donnerons d'autres raisons :-)
Sinon cette page devrait être supprimé car ne s'applique pas du tout au français : https://wiki.archlinux.fr/ArchWiki_Translation_Team

Et pourquoi il est dis ici : https://wiki.archlinux.fr/index.php?tit ... ation_Team que " Inter-language links are, for that reason, useless. "
Heu pas vraiment les liens inter langage entre Français et Anglais je les utilise tous les jours
Zsh | KDE | PC fixe : core i7, carte nvidia
Titre d'un sujet : [Thème] Sujet (état) / Règles du forum
Tucnacek
Chu Ko Nu
Messages : 332
Inscription : sam. 28 sept. 2013, 22:40

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par Tucnacek »

benjarobin a écrit :Et pourquoi il est dis ici : https://wiki.archlinux.fr/index.php?tit ... ation_Team que " Inter-language links are, for that reason, useless. "
Heu pas vraiment les liens inter langage entre Français et Anglais je les utilise tous les jours
Parce que, pas réveillé ce matin, j'ai confondu des pommes et des poires et associé "inter-language links" et le suffixe ajouté aux pages écrites dans des langues autre que l'anglais sur le wiki anglophone.
Je corrige cette erreur tout de suite.
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

Bonjour,
benjarobin a écrit : Tout simplement que ce n'est pas une traduction. Traduire le Wiki anglophone qui change très souvent est une tache bien trop lourde.
L'argument me paraît assez discutable. Si le wiki anglophone change souvent, c'est qu'il y a des raisons. Ces raisons devraient également conduire le wiki francophone à évouluer ou alors c'est qu'on se contente de pages incluant des préceptes périmés, ce qui n'est guère satisfaisant. Je viens de Gentoo et je crois qu'ils ont trouvé la solution technique à ce problème. Avec cette solution, lorsque la page d'origine des versions traduites change, les paragraphes nouveaux apparaissent en anglais dans les versions traduites et les paragraphes modifiés repassent en anglais. Le lecteur dans une langue autre que l'anglais ne peut pas appliquer des préceptes périmés – si la version anglaise est à jour bien sûr — car il se rend compte tout de suite du décalage. De plus l'outil facilite vraiment la traduction.
benjarobin a écrit :Il y a aussi une raison historique, la partie francophone à depuis longtemps un Wiki séparé.
À coup sûr. La question c'est pourquoi ?
Bon de toute façon, c'est comme ça et je vais m'adapter.
Avatar de l’utilisateur
benjarobin
Maître du Kyudo
Messages : 17187
Inscription : sam. 30 mai 2009, 15:48
Localisation : Lyon

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par benjarobin »

Le Wiki français est globalement à jour, mais il n'est clairement pas aussi détaillé sur certaines pages que sur le wiki anglophone.
De plus le fait de traduire impose de suivre la présentation faites sur le Wiki anglophone, cela nous donne donc plus de liberté de comment on veut que les choses soient organisées du côté français
Zsh | KDE | PC fixe : core i7, carte nvidia
Titre d'un sujet : [Thème] Sujet (état) / Règles du forum
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

Je ne sais pas si tu es Français ou Belge ou Canadien mais ta réponse me laisserait penser que tu est Français. Ton profil ne le confirme pas explicitement. Pourquoi revendiquer cette liberté alors que nous pourrions faire valoir notre point de vue dans une entreprise commune. Je crois qu'on ne nous a pas assez éduqués (nous Français) à composer avec les autres.
Surtout ne le prend pas en mauvaise part; je ne veux pas être agressif. Je trouve simplement cet état de chose regrettable.
Avatar de l’utilisateur
Skunnyk
Maître du Kyudo
Messages : 1137
Inscription : mer. 06 sept. 2006, 21:31
Localisation : IRC
Contact :

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par Skunnyk »

Le wiki fr n'est pas le seul dans ce cas, tu peux regarder sur https://projects.archlinux.org/vhosts/w ... erWiki.sql par exemple.
Il y avait eu un début de discussion pour essayer de réunir tous ces wiki sur le org, mais il faut réussir à avoir une synergie entre tout le monde et une solution qui convienne pour tous, et il faut du temps :) Après tout est améliorable.
Tucnacek
Chu Ko Nu
Messages : 332
Inscription : sam. 28 sept. 2013, 22:40

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par Tucnacek »

jaaf a écrit :L'argument me paraît assez discutable. Si le wiki anglophone change souvent, c'est qu'il y a des raisons. Ces raisons devraient également conduire le wiki francophone à [évoluer] ou alors c'est qu'on se contente de pages incluant des préceptes périmés, ce qui n'est guère satisfaisant. Je viens de Gentoo et je crois qu'ils ont trouvé la solution technique à ce problème. Avec cette solution, lorsque la page d'origine des versions traduites change, les paragraphes nouveaux apparaissent en anglais dans les versions traduites et les paragraphes modifiés repassent en anglais. Le lecteur dans une langue autre que l'anglais ne peut pas appliquer des préceptes périmés – si la version anglaise est à jour bien sûr — car il se rend compte tout de suite du décalage. De plus l'outil facilite vraiment la traduction.
Ce système mènerait à un wiki bilingue qui ne remplirait donc pas sa tâche de véhicule d'informations pour le lecteur non-anglophone. De plus, comme benjarobin le signale, une telle entreprise demande une grande réactivité et de nombreuses manipulations ce qui est techniquement impossible au petit nombre des contributeurs francophones. Par comparaison, le wiki anglophone dispose d'une véritable armée de rédacteurs.
jaaf a écrit :Je crois qu'on ne nous a pas assez éduqués (nous Français) à composer avec les autres.
Le wiki francophone a pour lecteur des francophones, il n'y a donc guère besoin de composer avec les autres. Les liens inter-langue à direction du wiki anglophone permettent aux lecteurs francophones capables de lire l'anglais d'y trouver un complément d'information, lorsqu'ils ne prennent pas ce wiki comme point de départ. Comme presque toutes les pages sont inspirées du wiki anglophone, le besoin de traduction semble n'aller que de l'anglais vers le français et pas dans l'autre sens. Les francophones ne peuvent donc gêner ainsi que d'autres francophones.
Skunnyk a écrit :Le wiki fr n'est pas le seul dans ce cas
Quand une communauté grandit, elle doit avoir tendance à prendre une certaine autonomie. À l'exception des wikis en russe et chinois simplifié, les wikis dans des langues autres que l'anglais, inclus au wiki anglophone, ne comportent que peu de pages par comparaison aux wiki francophone, germanophone, etc.
Dernière modification par Tucnacek le mer. 29 avr. 2015, 21:11, modifié 1 fois.
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

Je peux comprendre ces points de vue qui sont tout à fait respectables et je ne voudrais pas insister. Mon but n'est pas de critiquer mais d'essayer de comprendre l'état d'esprit. Personnellement, j'aurais préféré la solution du parallélisme parfait entre les langues — pour ce qu'on a le temps de rédiger — car je crois sincèrement que ça ne donnerait pas plus de travail.
En tout cas, je vous remercie tous d'avoir pris le temps de me répondre.
Avatar de l’utilisateur
FoolEcho
Maître du Kyudo
Messages : 10707
Inscription : dim. 15 août 2010, 11:48
Localisation : Basse-Normandie

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par FoolEcho »

jaaf a écrit :Je peux comprendre ces points de vue qui sont tout à fait respectables et je ne voudrais pas insister. Mon but n'est pas de critiquer mais d'essayer de comprendre l'état d'esprit. Personnellement, j'aurais préféré la solution du parallélisme parfait entre les langues — pour ce qu'on a le temps de rédiger — car je crois sincèrement que ça ne donnerait pas plus de travail.
En tout cas, je vous remercie tous d'avoir pris le temps de me répondre.
L'état d'esprit est simple, comme la distribution et découle d'un constat: le wiki fr a peu de contributeurs en comparaison du .org.
Donc les pages les plus à jour du wiki fr sont celles qui servent au plus grand nombre (installation, configuration, systemd, etc..) et le plus souvent des choses que les contributeurs eux-mêmes ont testé/relevé/validé (et tu trouveras parfois des choses que le .org ne mentionne pas ou organise différemment que chez nous). Perso, je préfère cela à des traductions bêtes et méchantes et plus ou moins automatisés. Ceux qui ont besoin et sont assez curieux vont sur le .org par la suite et éventuellement remontent les infos sur le fr (mais souvent ne le font pas, car ça a un coût en temps et cie... ou tout simplement parce que l'info ne sert pas à grand-monde).

Pas plus de travail... ça dépend des périodes. Grosso modo, je contrôle une fois par semaine vu que je travaille... et n'ayant pas les connaissances partout ni la science infuse, vérifier les infos par rapport au wiki org me demande du temps... et je ne parle même pas de tester et valider ces changements (parce que le wiki org étant fait par des utilisateurs, il peut être faux ou obsolète aussi sur certains points...), ça n'est fait que si je suis dans le cas de figure.
Si tu préfères que les traductions soient automatisés, ça voudrait grosso modo dire qu'on se lave les mains sur la qualité... C'est une option évidemment, mais encore une fois, l'état d'esprit du wiki fr est de privilégier le qualitatif au quantitatif.

Après, chacun est libre de rajouter ce qu'il veut, comme toi les questions de compilation (ça te choque parce que tu viens de Gentoo j'imagine :) , mais beaucoup d'utilisateurs viennent d'autres horizons aussi).
«The following statement is not true. The previous statement is true.» :nage:
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

Je ne voulais pas insister mais tes remarques m'y forcent un peu car je crois que je me suis mal fait comprendre.
FoolEcho a écrit : L'état d'esprit est simple, comme la distribution et découle d'un constat: le wiki fr a peu de contributeurs en comparaison du .org.
Donc les pages les plus à jour du wiki fr sont celles qui servent au plus grand nombre (installation, configuration, systemd, etc..) et le plus souvent des choses que les contributeurs eux-mêmes ont testé/relevé/validé (et tu trouveras parfois des choses que le .org ne mentionne pas ou organise différemment que chez nous).
C'est justement parce que nous sommes peu nombreux qu'il ne faut pas réinventer la roue. Une traduction n'a pas à être bête et méchante. Si la source n'est pas bonne ou incomplète, il nous appartient de la contester ou de la compléter. Nous ne sommes pas obligés de traduire toutes les pages mais peut-être seulement les page jugées prioritaires. Ce serait gagner du temps que de ne pas les réinventer. Des pages dont l'origine est le wiki anglophone ont beaucoup plus de chance d'être mises à l'épreuve par le plus grand nombre.

[quote="FoolEcho""]
Si tu préfères que les traductions soient automatisés, ça voudrait grosso modo dire qu'on se lave les mains sur la qualité... C'est une option évidemment, mais encore une fois, l'état d'esprit du wiki fr est de privilégier le qualitatif au quantitatif.[/quote]
Je n'ai jamais parlé de traduction automatisée. Je n'y crois pas du tout. J'ai dit que l'outil de Gentoo facilite la traduction parce je pense qu'il permet au traducteur de se concentrer sur en priorité sur le texte.
Après, chacun est libre de rajouter ce qu'il veut, comme toi les questions de compilation (ça te choque parce que tu viens de Gentoo j'imagine :) , mais beaucoup d'utilisateurs viennent d'autres horizons aussi).
Je ne suis pas sûr de comprendre cette phrase, en particulier en quoi les questions de compilation me choqueraient. Si je m'intéresse à ARCH c'est parce que j'y trouve des avanvages par rapport à Gentoo qui reste pour moi, comme ARCH, une excellente distribution. Et je pense très sincèrement que leur wiki est au top de ce qui existe.
Avatar de l’utilisateur
FoolEcho
Maître du Kyudo
Messages : 10707
Inscription : dim. 15 août 2010, 11:48
Localisation : Basse-Normandie

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par FoolEcho »

jaaf a écrit :C'est justement parce que nous sommes peu nombreux qu'il ne faut pas réinventer la roue.
Nous ne sommes pas obligés non plus de suivre les règles que d'autres ont édictés sachant que nous avons déjà les nôtres (je ne suis pas persuadé que ça perturbe beaucoup de francophones qu'il y ait des différences entre le fr et le .org, y compris sur les règles de gestion...)... Et du coup, je ne vois pas pourquoi tu pars sur la traduction de ArchWiki Translation Team quand existent déjà Aider et https://wiki.archlinux.fr/Aide:Redaction. Pour le coup, c'est toi qui réinvente la roue, non ? :?
jaaf a écrit :Je ne suis pas sûr de comprendre cette phrase, en particulier en quoi les questions de compilation me choqueraient. Si je m'intéresse à ARCH c'est parce que j'y trouve des avanvages par rapport à Gentoo qui reste pour moi, comme ARCH, une excellente distribution. Et je pense très sincèrement que leur wiki est au top de ce qui existe.
C'était une boutade... Venant de Gentoo, la question de compiler le noyau avec tes propres options te parle davantage qu'à d'autres, c'est tout. N'y vois pas là de jugement mais simplement l'illustration de ce que je disais: les utilisateurs d'Arch ont des besoins et des envies différentes, certains vont compiler leur noyau, d'autres non... et ça se retrouve dans le wiki et ailleurs.
Du coup je ne crois pas à une liste de priorité: qui va la déterminer ? Toi ? Moi ? Le fait que le .org ait telle page plus populaire qu'une autre ? Selon nos attentes respectives autour d'Arch, tout ça varie... et chez nous (ou en tous cas pour moi :mrgreen: ) se pose plus durement la question du «la page que je crée sera-t-elle maintenue et suivie par d'autres», du fait que nous sommes moins nombreux et actifs...

Mais peut-être qu'on s'égare effectivement et que je ne saisis pas non plus où tu veux en venir (désolé, la journée a été longue)...
jaaf a écrit :Ma première question: pourquoi les français (ou peut-être les francophones) ne se conforment-ils pas aux règles générales que les autres respectent?
Comme ça t'a été dit, tous ne suivent pas non plus ces règles.
jaaf a écrit :Ma deuxième question: quand une page en anglais ne montre pas de lien interlangue vers le français, ceal veut-il dire qu'il n'y a pas d'équivalent en français. Si c'est le cas que faire pour offir une page traduite?
Je pense que oui (j'avais fait le tour à une époque pour compléter ou supprimer des liens obsolètes ou qui pointaient justement vers le «mauvais» wiki fr à la demande aussi du .org qui était justement bien content de voir un semblant d'ordre de notre côté... et donc peu leur importait qu'on suive leurs règles tant que la situation était claire pour tous).
Depuis les utilisateurs fr font souvent le nécessaire des deux côtés (donc lien entre le .org et le .fr dans les deux sens ; si l'utilisateur n'est pas inscrit côté .org, je m'occupe de rajouter le lien chez eux vers chez nous). Pour le reste, la mise en forme, tout ça, c'est selon nos propres règles et habitudes (mais tu peux parfaitement rajouter ou organiser une page différemment du .org ou qui n'existe pas chez eux... ça arrive parfois... là il faut juste veiller à ce qu'elle apparaisse bien dans des catégories ou en lien vers d'autres pages pour ne pas être trop isolée et invisible). :chinois:
«The following statement is not true. The previous statement is true.» :nage:
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

FoolEcho a écrit :
jaaf a écrit :C'est justement parce que nous sommes peu nombreux qu'il ne faut pas réinventer la roue.
Nous ne sommes pas obligés non plus de suivre les règles que d'autres ont édictés sachant que nous avons déjà les nôtres (je ne suis pas persuadé que ça perturbe beaucoup de francophones qu'il y ait des différences entre le fr et le .org, y compris sur les règles de gestion...)... Et du coup, je ne vois pas pourquoi tu pars sur la traduction de ArchWiki Translation Team quand existent déjà Aider et https://wiki.archlinux.fr/Aide:Redaction. Pour le coup, c'est toi qui réinvente la roue, non ? :?
Juste une remarque: si je suis parti sur la traduction de ArchWiki Translation Team c'est que je suis arrivé sur archwiki.org et ne sachant pas qu'il y avait un archwiki.fr, et ne voyant pas non plus de lien vers le français, j'ai cru bon de suivre les indications données dans cette page, en les suivant pour cette page elle-même histoire de voir comment se passait une traduction.
C'est là que ma surprise a commencé et si tu relis mon message initial tu le constateras.
FoolEcho a écrit : C'était une boutade... Venant de Gentoo, la question de compiler le noyau avec tes propres options te parle davantage qu'à d'autres, c'est tout. N'y vois pas là de jugement mais simplement l'illustration de ce que je disais: les utilisateurs d'Arch ont des besoins et des envies différentes, certains vont compiler leur noyau, d'autres non... et ça se retrouve dans le wiki et ailleurs.
Personnellement ce que je cherche à mettre dans le wiki, c'est ce qui ma manqué lors de l'installation pour utiliser correctement mon matériel. Par exemple, si j'ai hier traduit la page sur la compilation du noyau, ce n'est pas parce que je viens de Gentoo et que je suis prédisposé à ça, c'est tout simplement parce que j'ai un matériel qui a besoin de son sur displayport et que ce son sur displayport n'est disponible qu'à partir de la version 4.0.0 du noyau. Tu vois, c'est aussi simple que ça.

Je ne souhaite pas poursuivre davantage cette discussion car je crois que tout a déjà été dit. Pour la résumer, et sans vouloir forcer le trait, je retiens que , d'un coté, il y a les gens du wiki.fr qui ne disposent pas de beaucoup de ressources et qui pensent que plutôt que de traduire des pages existantes du wiki.org, il vaut mieux en créer de nouvelles parce qu'elles seront meilleures et que comme ça ils garderont leur indépendance.
De l'autre coté, je suis tout seul à penser — apparemment — qu'il vaut mieux bénéficier du travail des autres en le traduisant et en l'infléchissant ou le complétant le cas échéant, car cela est de nature à économiser les ressources et à donner une vision plus cohérente de ARCHLINUX.
Avatar de l’utilisateur
benjarobin
Maître du Kyudo
Messages : 17187
Inscription : sam. 30 mai 2009, 15:48
Localisation : Lyon

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par benjarobin »

Juste une remarque comme cela pour ta page https://wiki.archlinux.fr/Compiler_un_nouveau_noyau, surement personne ne l'a traduite car ce n'est pas une méthode recommandée ! Mais en tout cas merci pour la traduction :-)
Il est très recommandé d'utiliser un PKGBUILD quand on construit son propre noyau, cela permet de suivre les fichiers avec pacman.
De plus le noyau 4.0 est déjà dans les dépôts depuis quelques temps (dans testing)

Et pour revenir au Wiki plus généralement, ce que tu ne comprends pas, c'est que sur certaines page du Wiki .org il y a plein de détails qui changent souvent. On préfère faire un résumé/synthèse d'une page .org avec des informations que nous savons plus pérennes qu'une bête traduction que peu de monde ne mettra à jour.
Et on ne peut pas infléchir quelque chose qui est très bien construit coté .org, c'est juste que l'organisation du .org si on la garde demandera bien plus de travail que notre organisation actuelle.
Zsh | KDE | PC fixe : core i7, carte nvidia
Titre d'un sujet : [Thème] Sujet (état) / Règles du forum
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

benjarobin a écrit :Juste une remarque comme cela pour ta page https://wiki.archlinux.fr/Compiler_un_nouveau_noyau, surement personne ne l'a traduite car ce n'est pas une méthode recommandée ! Mais en tout cas merci pour la traduction :-)
Il est très recommandé d'utiliser un PKGBUILD quand on construit son propre noyau, cela permet de suivre les fichiers avec pacman.
De plus le noyau 4.0 est déjà dans les dépôts depuis quelques temps (dans testing)
Merci pour ton information. Je crois que j'ai encore beaucoup de choses à apprendre mais ç'est ça qui est captivant. Je vais regarder ce que tu conseilles.
benjarobin a écrit : Et pour revenir au Wiki plus généralement, ce que tu ne comprends pas, c'est que sur certaines page du Wiki .org il y a plein de détails qui changent souvent. On préfère faire un résumé/synthèse d'une page .org avec des informations que nous savons plus pérennes qu'une bête traduction que peu de monde ne mettra à jour.
Et on ne peut pas infléchir quelque chose qui est très bien construit coté .org, c'est juste que l'organisation du .org si on la garde demandera bien plus de travail que notre organisation actuelle.
C'est vrai. J'ai un peu de mal à comprendre. Mais je crois qu'on peut arrêter le débat ici pour le moment, quitte à le reprendre quand je serai un peu plus familier avec Arch.
Tucnacek
Chu Ko Nu
Messages : 332
Inscription : sam. 28 sept. 2013, 22:40

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par Tucnacek »

Tu forces beaucoup le trait. De nombreuses pages (la majorité ?) sont plus qu'inspirées du wiki anglophone. Ce sont souvent des traductions, partielles mais des traductions néanmoins. Je crois d'ailleurs que personne ne t'en voudra, bien au contraire, d'effectuer des traductions.

Enfin, le noyau 4.0 a quitté testing dans la nuit.
Avatar de l’utilisateur
FoolEcho
Maître du Kyudo
Messages : 10707
Inscription : dim. 15 août 2010, 11:48
Localisation : Basse-Normandie

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par FoolEcho »

jaaf a écrit :
benjarobin a écrit :Juste une remarque comme cela pour ta page https://wiki.archlinux.fr/Compiler_un_nouveau_noyau, surement personne ne l'a traduite car ce n'est pas une méthode recommandée ! Mais en tout cas merci pour la traduction :-)
Il est très recommandé d'utiliser un PKGBUILD quand on construit son propre noyau, cela permet de suivre les fichiers avec pacman.
De plus le noyau 4.0 est déjà dans les dépôts depuis quelques temps (dans testing)
Merci pour ton information. Je crois que j'ai encore beaucoup de choses à apprendre mais ç'est ça qui est captivant. Je vais regarder ce que tu conseilles.
benjarobin a écrit : Et pour revenir au Wiki plus généralement, ce que tu ne comprends pas, c'est que sur certaines page du Wiki .org il y a plein de détails qui changent souvent. On préfère faire un résumé/synthèse d'une page .org avec des informations que nous savons plus pérennes qu'une bête traduction que peu de monde ne mettra à jour.
Et on ne peut pas infléchir quelque chose qui est très bien construit coté .org, c'est juste que l'organisation du .org si on la garde demandera bien plus de travail que notre organisation actuelle.
C'est vrai. J'ai un peu de mal à comprendre. Mais je crois qu'on peut arrêter le débat ici pour le moment, quitte à le reprendre quand je serai un peu plus familier avec Arch.
Et je rebondis sur ce qu'a indiqué benjarobin concernant cette page qu'il faudra retravailler.
Je t'invite à lire les commentaires que je laisse sur la page de discussion à ce sujet ainsi que les modifications que j'ai apportées à cette page et n'hésite pas à en discuter ici (et donc c'est un parfait exemple de pourquoi il faut être vigilant quant au .org lui-même et les traductions qu'on ramène :wink: ).
«The following statement is not true. The previous statement is true.» :nage:
bobo
Elfe
Messages : 593
Inscription : mar. 08 avr. 2014, 22:47

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par bobo »

Mon point de vue utilisateur de base :
Je trouve ça sympa d'avoir des pages en Français qui aient une présentation différente de celles en Anglais. Ce sont souvent moins d'infos mieux mises en valeur, parfois des points de vue différents qui permettent de mieux cerner les sujets, et de faire des découvertes. Le point négatif est qu'un utilisateur pas à l'aise en Anglais peut ne pas faire les navettes entre les 2 et passer à côté de certaines choses.

Côté doc, je suis arrivé par Ubuntu (doc inégale parfois obsolète, souvent orientée clic clic capture d'écran), puis Debian (documentation éparse, avec beaucoup de sites différents, pas super bien fichue au niveau, l'accessibité « utilisateur » me semble être un gros point noir, je me renseignait encore beaucoup sur le wiki fr d'Ubuntu…). Je trouve que l'approche Archlinux est top : beaucoup d'info technique bien dense, détails sur les entrailles du système, pas de clic-clic/gui, avec 2 wikis (.fr et .org) avec des liens entre eux et une cohérence, doublée d'un effet de perspective du fait des particularités rédactionnelles que tu pointes. Je dois avouer que pour avoir jeter un coup d'œil à la doc Gentoo, ça a l'air costaud aussi et bien fichu…
dwm — BÉPO — vim — “more is less !”
jaaf
newbie
Messages : 8
Inscription : dim. 03 août 2014, 19:57
Localisation : France-Pays Basque

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par jaaf »

Je ne souhaite pas trop reprendre ce débat, car il s'agit d'une question de préférence et que je n'ai pas en ce moment trop le temps de m'attarder (ce que je regrette car la discussion est toujours profitable).
Néanmoins, au risque de me répéter, je continue de penser qu'une distribution Linux, c'est d'abord et avant tout une équipe solidaire et sans frontière et qu'elle doit dans sa documentation, par respect pour les utilisateurs, ne tenir qu'un seul discours, c'est pourquoi, quand on trouve le wiki anglophone non pertinent, incomplet ou franchement inexact on devrait faire l'effort de discuter avec ceux qui l'on écrit pour le faire évoluer. Cela sous-entend bien sûr que tous soient sur un pied d'égalité et que lors des conflits on sache faire la synthèse des différents points de vue. Après les traductions doivent, non pas être bêtes et méchantes, mais au contraire bien refléter l'idée du texte original — ce qui n'est pas toujours évident.
Cela dit, je comprends , je regrette mais j'accepte qu'on ne partage pas cette préférence.
Avatar de l’utilisateur
benjarobin
Maître du Kyudo
Messages : 17187
Inscription : sam. 30 mai 2009, 15:48
Localisation : Lyon

Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?

Message par benjarobin »

C'est ce que tu n'as vraiment pas compris: On trouves le wiki anglophone : pertinent, très complet, et exacte (et si on trouve une erreur dessus, on la corrige...) !
Zsh | KDE | PC fixe : core i7, carte nvidia
Titre d'un sujet : [Thème] Sujet (état) / Règles du forum
Répondre