Re: [archlinux] Pourquoi les francophones se singularisent-ils dans la traduction du wiki?
Publié : mer. 20 mai 2015, 17:23
Récemment, je suis tombé sur une page de Wiki de Gentoo. Elle était en anglais, et par curiosité j'ai cliqué sur le lien en français. Mais je me suis rendu compte dans la page en français qu'elle était très similaire à celle en anglais, avec certains paragraphes restés non traduits. Cela dit je trouve que le Wiki de Gentoo est de bonne qualité. Dans la majorité des cas, je lis celui d'Arch Linux car ça me paraît plus raisonnable.
De mon expérience (docs Ubuntu, Debian, Fedora...), je trouve en effet que le wiki d'Arch Linux anglophone est très bon. Je fuis la doc d'Ubuntu maintenant, c'est trop "clic-clic" comme le dit Bobo, puis certaines pages laissent à désirer.
Je ne viens pas pour troller, évidemment, mais pour défendre une chose : le fait que le wiki anglais et français d'Arch Linux sont généralement différents, ça ne me gêne pas. Je les trouve plutôt complémentaires.
En effet, je prends une page qui me tiens plutôt à cœur : PKGBUILD. Il y a peu, on a essayé de la calquer la forme sur la page PKGBUILD, et les résultats restent pourtant assez différents. En fait, ce que j'apprécie avec le wiki français, c'est qu'il y a un peu moins de blabla, ça va un peu plus vite à l'essentiel. Quand j'écris des choses sur le wiki, je préfère limite donner systématiquement des exemples plutôt que d'écrire de longues phrases abstraites. Mais sur le wiki anglophone, on est toujours sûr de trouver des informations complètes et riches.
Peut-être que certaines personnes aimeraient que le wiki français soit la traduction conforme du .org, mais ce n'est pas si évident que ça à mettre en place. Prenons par exemple les man-pages, on voudrait aussi une traduction dans notre langue : il existe des traductions disponibles dans plusieurs langues, et pourtant, quand on regarde celles en français, elles sont obsolètes. Depuis la version 3.70, le projet est au point mort, on a des pages périmées (d'autres sont toujours bonnes je présume).
C'est beaucoup de travail les traductions, donc s'il y a personne pour les faire, ça ne va plus. Le fait que les pages francophone se singularisent, ça ouvre plus de portes : n'importe qui peut contribuer au wiki, sans être pour autant un traducteur, et ce point est important, car c'est ce qui permet au wiki de vivre.
Dans le monde de l'informatique, de langue de référence reste l'anglais, donc ça ne m'étonne jamais que ce qui est traduit ne soit pas toujours aussi bien que l'original. Et parfois c'est mieux pas de traduction, plutôt qu'une traduction entièrement automatisée immangeable.
De mon expérience (docs Ubuntu, Debian, Fedora...), je trouve en effet que le wiki d'Arch Linux anglophone est très bon. Je fuis la doc d'Ubuntu maintenant, c'est trop "clic-clic" comme le dit Bobo, puis certaines pages laissent à désirer.
Je ne viens pas pour troller, évidemment, mais pour défendre une chose : le fait que le wiki anglais et français d'Arch Linux sont généralement différents, ça ne me gêne pas. Je les trouve plutôt complémentaires.
En effet, je prends une page qui me tiens plutôt à cœur : PKGBUILD. Il y a peu, on a essayé de la calquer la forme sur la page PKGBUILD, et les résultats restent pourtant assez différents. En fait, ce que j'apprécie avec le wiki français, c'est qu'il y a un peu moins de blabla, ça va un peu plus vite à l'essentiel. Quand j'écris des choses sur le wiki, je préfère limite donner systématiquement des exemples plutôt que d'écrire de longues phrases abstraites. Mais sur le wiki anglophone, on est toujours sûr de trouver des informations complètes et riches.
Peut-être que certaines personnes aimeraient que le wiki français soit la traduction conforme du .org, mais ce n'est pas si évident que ça à mettre en place. Prenons par exemple les man-pages, on voudrait aussi une traduction dans notre langue : il existe des traductions disponibles dans plusieurs langues, et pourtant, quand on regarde celles en français, elles sont obsolètes. Depuis la version 3.70, le projet est au point mort, on a des pages périmées (d'autres sont toujours bonnes je présume).
C'est beaucoup de travail les traductions, donc s'il y a personne pour les faire, ça ne va plus. Le fait que les pages francophone se singularisent, ça ouvre plus de portes : n'importe qui peut contribuer au wiki, sans être pour autant un traducteur, et ce point est important, car c'est ce qui permet au wiki de vivre.
Dans le monde de l'informatique, de langue de référence reste l'anglais, donc ça ne m'étonne jamais que ce qui est traduit ne soit pas toujours aussi bien que l'original. Et parfois c'est mieux pas de traduction, plutôt qu'une traduction entièrement automatisée immangeable.