Sérieusement, je n'ai aucun conflit entre cette locale et mon clavier cf ou ma zone géographique, donc je conseille aux Québécois/Canadiens français d'utiliser cette astuce tout en conservant le reste de leur rc.conf ou leur xorg.conf intact. Aussi je préfère la traduction québécoise d'Opera: pour cela il y a un simple fichier texte à récupérer sur leur site à mettre dans le bon dossier... Ensuite outils, préférences, langue et voilà.
[locales rc.conf] qualité selon les variétés de français [R]
-
tandycorp
- Daikyu
- Messages : 50
- Inscription : lun. 25 juin 2007, 16:53
- Localisation : Rive-sud de Montréal
[locales rc.conf] qualité selon les variétés de français [R]
La locale fr_CA.utf8 me pose problème. Lorsque j'installe des paquets, il me semble que la traduction est trop souvent partielle ou bâclée. Est-ce que j'halucine où le fait de choisir fr_FR.utf8 me donne des programmes légèrement plus traduits? Dois-je comprendre qu'avoir une population de 60 millions de personnes qui travaillent 35 heures/semaine ou moins aide à la traduction?
Sérieusement, je n'ai aucun conflit entre cette locale et mon clavier cf ou ma zone géographique, donc je conseille aux Québécois/Canadiens français d'utiliser cette astuce tout en conservant le reste de leur rc.conf ou leur xorg.conf intact. Aussi je préfère la traduction québécoise d'Opera: pour cela il y a un simple fichier texte à récupérer sur leur site à mettre dans le bon dossier... Ensuite outils, préférences, langue et voilà.
Sérieusement, je n'ai aucun conflit entre cette locale et mon clavier cf ou ma zone géographique, donc je conseille aux Québécois/Canadiens français d'utiliser cette astuce tout en conservant le reste de leur rc.conf ou leur xorg.conf intact. Aussi je préfère la traduction québécoise d'Opera: pour cela il y a un simple fichier texte à récupérer sur leur site à mettre dans le bon dossier... Ensuite outils, préférences, langue et voilà.
- wain
- Maître du Kyudo
- Messages : 1854
- Inscription : ven. 11 août 2006, 19:15
- Localisation : Nancy (54)
bonne astuce ça
Clair que nous les mangeurs de grenouilles travaillons très peu, ça laisse du tps pour faire les traducs
Clair que nous les mangeurs de grenouilles travaillons très peu, ça laisse du tps pour faire les traducs
s/pacman/yaourt/g c'est ARCHi clair ! => http://archlinux.fr/