La locale fr_CA.utf8 me pose problème. Lorsque j'installe des paquets, il me semble que la traduction est trop souvent partielle ou bâclée. Est-ce que j'halucine où le fait de choisir fr_FR.utf8 me donne des programmes légèrement plus traduits? Dois-je comprendre qu'avoir une population de 60 millions de personnes qui travaillent 35 heures/semaine ou moins aide à la traduction?
Sérieusement, je n'ai aucun conflit entre cette locale et mon clavier cf ou ma zone géographique, donc je conseille aux Québécois/Canadiens français d'utiliser cette astuce tout en conservant le reste de leur rc.conf ou leur xorg.conf intact. Aussi je préfère la traduction québécoise d'Opera: pour cela il y a un simple fichier texte à récupérer sur leur site à mettre dans le bon dossier... Ensuite outils, préférences, langue et voilà.